Aleksei Kiselev. Introduction to 14 Little Red Huts by Andrei Platonov

Алексей Киселев. Вступление к пьесе Андрея Платонова 14 красных избушек
14 Little Red Huts
AK
Information
Title
Aleksei Kiselev. Introduction to 14 Little Red Huts by Andrei Platonov
Source Type
Paratext
Author
Aleksei Kiselev
Publication
14 Little Red Huts
Grani 86 (1972), 8-10.
Text

Определяйте значение слов и вы избавите свет от половины заблуждений.

Декарт

Имя Андрея Платонова уже прочно вошло в русскую лите­ратуру. О нем пишут исследования, его произведения, до сих пор разбросанные по разным журналам, печатаются в сборни­ках. Многие критики утверждают, что на Россию Платонов ока­зал нравственное влияние не только литературными произве­дениями, но и примером своего стойкого, жертвенного жизнен­ного пути. Современники Платонова пишут в своих воспомина­ниях о его смелости и правдивости. Но Платонов жил в сталин­ское время. Как могло случиться, что во время строжайшей цен­зуры, полного подчинения любой области искусства директивам партии, мог существовать и писать Платонов? Главная причи­на — это своеобразие его литературного стиля.

Платонов — художник, пользующийся в своем творчестве особыми методами изображения. Как в картине, нарисованной в обратной перспективе, ясность и четкость изображения зави­сят не от расстояния картины от зрителя, а от положения са­мого зрителя по отношению к картине, так и возможность по­нять, оценить каждое произведение Платонова зависит от способности уразумения его читателем. Чем ближе внутренний опыт восприятия действительности к описанному, тем яснее, понят­нее произведение.

Каждый человек в своем восприятии мира имеет возмож­ность выбора: 1) представлять окружающую действительность в виде хаоса, который только человек может организовывать, приспособлять для существования, или 2) ощущать мир как нечто единое, как стройное мироздание, где далеко не всё зави­сит от воли человека.

Чувство всеединства было очень сильно у Платонова. В своем творчестве он утверждал относительность времени и про­странства, обладал способностью видеть большое в малом и наоборот. Он ощущал связь Вселенной с судьбой отдельного чело­века, а самого человека — лишь членом всего человечества; чувствовал неразрывность прошлого с настоящим и будущим. Поэтому употребление Платоновым символов, метафор, многоплановых композиций в произведениях было не только предохранительной мерой по отношению к цензуре и запретам, но одновременно и естественной для него совместимостью литера­турных образов с философскими концепциями.

Отметим также, что некоторый как бы излишний натура­лизм в описаниях Платонова исходит из его убеждений: «...Кра­соты... отдельной, самой по себе — нет. Она — имущество всех, и мое; красота — все дни и все вещи... Мы растем из земли, из всех ее нечистот, и всё, что есть на земле, есть и на нас», пи­сал он.

Написанная Платоновым пьеса «14 Красных Избушек» дол­го оставалась лишь рукописью, потом — через Самиздат — ста­ла известна узкому кругу читателей в Советском Союзе. Печа­тается она впервые. Это произведение — одно из его самых трудных: и образы отталкивающие, и фабула неприятная для эстетического восприятия. В ней нет того гармонического соче­тания формы и внутреннего глубинного содержания, которое характерно для других произведений Платонова. Но она, как и всё, что писал Платонов, написана не для развлекательного чтения и не для удовольствия. Пьеса написана в 1937 году, а время действия в пьесе — 1931 год. Ведь это были годы голода и террора…

У каждого, жившего в то страшное время, была одна мысль, одно опасение: переживет ли Россия свое лихолетие? И этой теме посвящена пьеса «14 Красных Избушек» — символ 14 республик. Прочтем описание обстановки II действия: «Сле­ва видна даль, уходящая в смутное пространство. Спереди... стоит столб с советским гербом и надписью: “СССР”...».

В пьесе всё — и предметы, и действия, и персонажи — об­разы понятий, при помощи которых перед читателем ставится историософская проблема. Вот несколько примеров, которые после внимательного чтения открылись мне: председательница колхоза — Суенита — это Россия под вли­янием большевизма, так как (см. словарь Даля) корень слова «суе» означает: тщета мирская — противопол<ожность> вечному благу «жизни духовной»;

Ксения — обыденное имя — символ подсоветской России. Как говорится об одной из них в пьесе: «Ты качаешь в своих бедрах, как в люльке, целое будущее человечество».

Обе женщины — «млекопитательницы», а по Далю это си­ноним «материи [sic!], кормилицы». Кормление грудью можно пони­мать как усвоение с молоком матери традиций, привычек. Ведь существует пословица — «по привычке живешь, а отвыкнешь — умрешь».

Горько в тяжелые годы воспринимал русский народ безучастность Запада к его судьбе... Вдумаемся в имя ученого всемирного значения. У него — имена людей разных национально­стей, он — представитель самых различных в мире учреждений. Совмещение всего этого в одном человеке — символ западной культуры. Спутница Хоза – олицетворение распущенности, со­путствующей этой культуре и технике, служащих лишь для удовольствия и развлечения людей и т. д.

Если каждая отдельная личность символизирует нечто большое и значительное, то не по-другому ли мы должны воспринимать и их разговоры? Например: «— Не мило мне, жутко мне, ветер качает меня, как пустую, я в Бога верить хочу!» И Дальше: «Бога нету нигде — мы одни с тобой будем горевать...»

"
None