Aleksei Kiselev. Introduction to 14 Little Red Huts by Andrei Platonov

Алексей Киселев. Вступление к пьесе Андрея Платонова 14 красных избушек
14 Little Red Huts
AK
Information
Authors
Aleksei Kiselev
Source Type
Paratext
Publications
14 Little Red Huts
Date
1972
Grani 86 (1972), 8-10.
Text

Определяйте значение слов и вы избавите свет от половины заблуждений.

Декарт

Имя Андрея Платонова уже прочно вошло в русскую лите­ратуру. О нем пишут исследования, его произведения, до сих пор разбросанные по разным журналам, печатаются в сборни­ках. Многие критики утверждают, что на Россию Платонов ока­зал нравственное влияние не только литературными произве­дениями, но и примером своего стойкого, жертвенного жизнен­ного пути. Современники Платонова пишут в своих воспомина­ниях о его смелости и правдивости. Но Платонов жил в сталин­ское время. Как могло случиться, что во время строжайшей цен­зуры, полного подчинения любой области искусства директивам партии, мог существовать и писать Платонов? Главная причи­на — это своеобразие его литературного стиля.

Платонов — художник, пользующийся в своем творчестве особыми методами изображения. Как в картине, нарисованной в обратной перспективе, ясность и четкость изображения зави­сят не от расстояния картины от зрителя, а от положения са­мого зрителя по отношению к картине, так и возможность по­нять, оценить каждое произведение Платонова зависит от способности уразумения его читателем. Чем ближе внутренний опыт восприятия действительности к описанному, тем яснее, понят­нее произведение.

Каждый человек в своем восприятии мира имеет возмож­ность выбора: 1) представлять окружающую действительность в виде хаоса, который только человек может организовывать, приспособлять для существования, или 2) ощущать мир как нечто единое, как стройное мироздание, где далеко не всё зави­сит от воли человека.

Чувство всеединства было очень сильно у Платонова. В своем творчестве он утверждал относительность времени и про­странства, обладал способностью видеть большое в малом и наоборот. Он ощущал связь Вселенной с судьбой отдельного чело­века, а самого человека — лишь членом всего человечества; чувствовал неразрывность прошлого с настоящим и будущим. Поэтому употребление Платоновым символов, метафор, многоплановых композиций в произведениях было не только предохранительной мерой по отношению к цензуре и запретам, но одновременно и естественной для него совместимостью литера­турных образов с философскими концепциями.

Отметим также, что некоторый как бы излишний натура­лизм в описаниях Платонова исходит из его убеждений: «...Кра­соты... отдельной, самой по себе — нет. Она — имущество всех, и мое; красота — все дни и все вещи... Мы растем из земли, из всех ее нечистот, и всё, что есть на земле, есть и на нас», пи­сал он.

Написанная Платоновым пьеса «14 Красных Избушек» дол­го оставалась лишь рукописью, потом — через Самиздат — ста­ла известна узкому кругу читателей в Советском Союзе. Печа­тается она впервые. Это произведение — одно из его самых трудных: и образы отталкивающие, и фабула неприятная для эстетического восприятия. В ней нет того гармонического соче­тания формы и внутреннего глубинного содержания, которое характерно для других произведений Платонова. Но она, как и всё, что писал Платонов, написана не для развлекательного чтения и не для удовольствия. Пьеса написана в 1937 году, а время действия в пьесе — 1931 год. Ведь это были годы голода и террора…

У каждого, жившего в то страшное время, была одна мысль, одно опасение: переживет ли Россия свое лихолетие? И этой теме посвящена пьеса «14 Красных Избушек» — символ 14 республик. Прочтем описание обстановки II действия: «Сле­ва видна даль, уходящая в смутное пространство. Спереди... стоит столб с советским гербом и надписью: “СССР”...».

В пьесе всё — и предметы, и действия, и персонажи — об­разы понятий, при помощи которых перед читателем ставится историософская проблема. Вот несколько примеров, которые после внимательного чтения открылись мне: председательница колхоза — Суенита — это Россия под вли­янием большевизма, так как (см. словарь Даля) корень слова «суе» означает: тщета мирская — противопол<ожность> вечному благу «жизни духовной»;

Ксения — обыденное имя — символ подсоветской России. Как говорится об одной из них в пьесе: «Ты качаешь в своих бедрах, как в люльке, целое будущее человечество».

Обе женщины — «млекопитательницы», а по Далю это си­ноним «материи [sic!], кормилицы». Кормление грудью можно пони­мать как усвоение с молоком матери традиций, привычек. Ведь существует пословица — «по привычке живешь, а отвыкнешь — умрешь».

Горько в тяжелые годы воспринимал русский народ безучастность Запада к его судьбе... Вдумаемся в имя ученого всемирного значения. У него — имена людей разных национально­стей, он — представитель самых различных в мире учреждений. Совмещение всего этого в одном человеке — символ западной культуры. Спутница Хоза – олицетворение распущенности, со­путствующей этой культуре и технике, служащих лишь для удовольствия и развлечения людей и т. д.

Если каждая отдельная личность символизирует нечто большое и значительное, то не по-другому ли мы должны воспринимать и их разговоры? Например: «— Не мило мне, жутко мне, ветер качает меня, как пустую, я в Бога верить хочу!» И Дальше: «Бога нету нигде — мы одни с тобой будем горевать...»

"
None