Boris Filippov - Johannes von Guenther (June 11, 1963)

Борис Филиппов - Иоганнесу фон Гюнтеру (11 июня 1963)
Jerzy Giedroyc
Boris Filippov
Information
Title
Boris Filippov - Johannes von Guenther (June 11, 1963)
Source Type
Correspondence
Author
Jerzy Giedroyc
Addressee
Boris Filippov
Yuly Daniel
Johannes von Guenther
Publication
This Is Moscow Speaking
Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University. Boris Filippov Papers, GEN MSS 334, Box 3, Folder 82. Text prepared and translated from Russian by Alexander Scheffrahn.
Text

Теперь о книге «Говорит Москва». Авторские права на нее принадлежат польскому парижскому «Институту Литератски», и я напишу Вам уже на латинской машинке фамилию директора института и его адрес. Это очень милый человек, и он сообщит Вам те условия, на которых могут быть получены права на немецкое издание книги Аржака. Кстати, фамилию Аржака я бы не писал через латинское «j», так как немецкий читатель будет читать эту фамилию в таком случае «Аръяк», а или филологически «ž», или, проще всего, как часто пишут по-немецки букву ж – «sch». Так проще и более привычно. <…>
P.S. <...>
Адрес лица, к которому следует обратиться для получения прав на перевод Аржака на немецкий язык:
Directeur Jerzy Giedroyc
Institut Littéraire
91, Avenue de Poissy
Meanil-le-Roi par
Maisons-Laffitte

France
 

"

Now, about the book “This Is Moscow Speaking”. The copyright for it is held by the Polish “Institut Literatski” in Paris, and I will write down the institute’s address and the name of its director on a Latin typewriter for you below. He is a very sweet man and will be able to inform you about the terms, on which the rights for the German edition of Arzhak’s book could be obtained. By the way, I wouldn’t write Arzhak’s last name with a “j”, since in that case, the German reader will read it as “Arjiak”; it should, rather, be spelled either with the philologically accurate ž, or simply with a “sch”, which is often used as the transcription for ж in German. This would be the most simple and convenient.
P.S. <...>
The address of the person who should be reached regarding the rights for Arzhak’s German translation:
Directeur Jerzy Giedroyc
Institut Littéraire
91, Avenue de Poissy
Meanil-le-Roi par
Maisons-Laffitte (S.-?-O.)
France