Gleb Struve - Natalia Tarasova (December 24, 1964)

Глеб Струве - Наталье Тарасовой (24 декабря 1964)
Gleb Struve
Information
Title
Gleb Struve - Natalia Tarasova (December 24, 1964)
Source Type
Correspondence
Author
Gleb Struve
Publication
Poems and Long Poems
Requiem
Requiem
Research Centre for East European Studies at the University of Bremen (Forschungsstelle Osteuropa). NTS Papers, Fund 98, Box 59.
Text

Не для огласки в печати, но для Вашего личного сведения хочу написать Вам несколько строк по поводу напечатанной Вами в «Гранях» (только что полученных мною) версии ахматовского «Реквиема», несколько разнящейся от той, которая была издана в Мюнхене. Хотя, как я знаю, секрет этот был в общем хорошо сохранен, Вам, может быть, известно, (если нет, то прошу смотреть на то, что я скажу, как на сообщаемое доверительно), что мюнхенское издание было фактически моим (я только просил ТЗП дать свою марку). О «Реквиеме» я знал еще за год до того, знаю трех человек (иностранцев), которым А.А. читала его вслух, но отказывалась показать, а тем более дать списать. Но получил я его несколько позже, получил из очень хорошего источника и до того, как эта вещь стала ходить по рукам (с тех пор у меня был и один из машинописных списков – явно дефектных – ходивших по рукам – уже после напечатания мюнхенского издания). Я довольно долго не решался печатать «Реквием» – знавшие лично А.А. и слыхавшие от нее «Реквием» люди отговаривали меня от этого шага. Но осенью 1963 г. я все-таки на него решился. Летом этого года мне удалось через одного иностранца, побывавшего у А.А., запросить ее, довольна ли она изданием. Ответ был утвердительный. Единственные два критические замечания А.А. сводились к следующему: 1) почему после заглавия не были указаны даты «1935–1940»? и 2) портрет 1913 г. («царскосельской веселой грешницы») очень уж не гармонирует с содержанием стихов. На это я могу сказать: 1) на моем экземпляре дат не было (кроме как под отдельными стихотворениями); на ходившем по рукам в Москве экземпляре, полученном мною на год позже (летом 1964 г.), они имелись; 2) воспроизводить фотографии из «Воздушных Путей» или из книги Маковского, или хорошо известные портреты Альтмана или Анненкова мне не хотелось; соринский портрет получен был мною тоже из Москвы, еще до «Реквиема»; насколько я знаю, он никогда не воспроизводился и уже этим был интересен. Из того, что никаких других замечаний А.А. не сделала, я заключаю, что самый текст не вызвал у нее возражений. Думается, что он правильнее того, который в «Гранях». Во-первых, у вас отсутствует прозаическое «Вместо предисловия», написанное А.А. в 1957 г., когда она, по моим сведениям, восстановила по памяти ранее уничтоженный ею цикл стихов. Во-вторых, в вашей версии открывающее цикл четверостишие и просодически и синтаксически («Была» вместо «Я была») звучит плохо и явно восходит к дефектной копии. В строке 6-й «Вступления» неправильное ударение («У́же шли») едва ли может быть ахматовским. Явной ошибкой являются и сплошные мужские рифмы, выпадающие из общей схемы, в конце первой части «Эпилога» (должно быть «со мною» и «стеною»). Сомнительны по смыслу и два разночтения во второй части «Эпилога» (И ту, что едва до окна довели – вместо «до конца» и В канун моего погребального дня – вместо «поминального»: последнее слово перекликается и с предыдущей строкой и с первой строкой второй части «Эпилога»). Остальные разночтения (Что случится в жизни твоей – вместо «с жизнью»; И манит в темную долину – вместо «черную»; Но только с условьем: поставить его – вместо «не ставить»; Забыть, как постылая хлопнула дверь – вм<есто> «хлопала» (что, впрочем, сильнее и выразительнее); и, наконец, И пусть с неподвижных и каменных век – вм<есто> «бронзовых») – теоретически могут быть позднейшими заменами самой Ахматовой (но в сентябре этого года в разговоре с упоминавшимся уже иностранцем она ничего о новом варианте «Реквиема» не говорила); вероятней, однако, принимая во внимание явные ошибки в тексте, полученном «Гранями», что это тоже или ошибки или отсебятина переписчика. Мне досадно все-таки, что Вы нашли нужным напечатать в «Гранях» явно дефектный текст этой замечательной вещи. <…>

Я сейчас приготовил к печати сборник стихотворений Иосифа Бродского, в который войдет больше 50 стихотворений и пять больших поэм (очень интересных). Сборник этот скоро должен выйти. Вне сборника у меня остается еще несколько стихотворений (в том числе два напечатанных в гинзбурговском «Синтаксисе», имеющемся у меня целиком). Если хотите, я пришлю их Вам для «Граней». Межу прочим, у меня есть сведения из хорошего источника, что известие об освобождении Бродского в октябре было и на этот раз ложным (об этом уже сообщила и французская газета «Ле Монд»). Международная писательская организация (ПЕН–Клуб) возбудила недавно вопрос об освобождении Бродского, но не знаю, приведет ли это к каким-нибудь результатам.

None
Individual
Anna Akhmatova
1889 June 23 - 1966 March 5
View all