Gleb Struve - Natalia Tarasova (May 15, 1965)

- Gleb Struve - Natalia Tarasova (May 15, 1965)
-
Title
- Correspondence
-
Source Type
- Gleb Struve
-
Author
- Research Centre for East European Studies at the University of Bremen (Forschungsstelle Osteuropa). NTS Papers, Fund 98, Box 59.
Между прочим, Вы знаете проф. Штаммлера (Heinrich A. Stammler). Он – немец по рождению, сын известного литературоведа и внук еще более известного социолога и философа права (Рудольфа Ш.), но уже более 10 лет как преподает русскую литературу в США, сейчас возглавляя кафедру славяноведения в Канзасском ун-те. Он на этой неделе приезжал сюда читать лекцию по приглашению нашего университета. В разговоре со мной он как-то заметил, что хотел бы попробовать перевести кое-что из Бродского на немецкий язык и написать о Б<родском>. М. б., если Вы еще не устроили то немецкое издание, о котором Вы мне писали, Вы могли бы обратиться к Штаммлеру. Он прекрасно знает русский язык (свободно говорит и даже пишет на нем – его написанная по-русски статья об «образах Германии в России» была напечатана в «Опытах») и имеет переводческий опыт (переводил Баратынского, русские духовные стихи, Розанова и мн. др.). <…>
Если будете писать ему по-русски, называйте его Андрей Владимирович, он это любит – он еще в 30-х годах в Праге перешел в православие, и дети его тоже православные, хотя жена его (он женился не очень давно, лет пять тому назад) из американской католической (но не «практикующей») семьи немецкого происхождения. Очень было бы желательно, чтобы переводы Бродского были хорошие. А.К. Раннит говорил мне, что выпущенный Вами немецкий перевод «Реквиема» (который Вы так и не прислали мне) «ужасен».