Marika Boshyk. Review of The Deserted House (1978) by Lydia Chukovskaia

- Marika Boshyk. Review of The Deserted House (1978) by Lydia Chukovskaia
-
Title
- Review
-
Source Type
- Alexis Klimoff
- Maryka Boshyk
-
Author
- The Deserted House
- Sofia Petrovna
- The Deserted House
-
Publication
Автор заявляет, что ее рассказ претендует на внимание читателя, так как несет документальную ценность как произведение, написанное по впечатлениям от репрессий, которые все еще свежи в ее памяти. Этот проникновенное и мастерски написанное литературное свидетельство о ежовщине было создано в 1939 году с огромным риском для автора, а его существование держалось в секрете до 1961 года, когда Чуковская предложила его «Новому миру» для публикации. От лица героини, несмотря ни на что верной сталинскому режиму, этот рассказ разрушает миф о необходимости классовой бдительности, что являлось политическим лозунгом того времени, и показывает способы, посредством которых большинство людей были либо обмануты, либо сами вынуждены участвовать во лжи. Через образ одного героя автор раскрывает судьбу целого народа. Это сильный рассказ очень хорошей писательницы, которая не могла и, возможно, так и не смогла бы, опубликовать его официально в Советской печати.
Но рассказ Чуковской имеет не только документальную ценность. Он является и достижением в области литературы. Глубоко реалистичный, рассказ имеет симметричную композиционную структуру и поражает простотой повествования, а также экономией слов и точностью их использования. Автор также очень избирательна в выборе деталей, которые используются для отражения атмосферы описываемой эпохи. Так, например, героиня по имени Ольга Петровна Липатова организует рождественский вечер для детей сотрудников издательства, где она работает. Каждый ребенок получает пакет сладостей, в котором лежит записка: «Спасибо товарищу Сталину за счастливое детство» (стр. 48).
Чуковская в первую очередь ставит себе целью полностью понять период, о котором она пишет. Ее героиня, как и многие другие, оправдывает репрессии, свидетелем которых она является, пока ее собственный сын не становится одной из жертв, будучи при этом верным членом партии. Липатова искренне считает, что его арест – недоразумение, и лишь благодаря ее долгим страданиям и тщетным попыткам доиться освобождения сына, она наконец осознает правду. Достижение Ольгой Петровной понимания и зрелости служит ключевым моментом в структуре романа. «Опустелый дом» – очень тонкое и, в то же время, сильное высказывание на тему репрессий, в особенности методов, используемых официальной пропагандой для манипулирования поведением и мыслями людей.
Это уже второе англоязычное издание книги Чуковской, которая, несомненно, вполне заслуживает быть переизданной. Это издание в мягкой обложке дополнено очень содержательным вступлением Алексиса Климова, в котором он собрал подробную информацию о Чуковской. Первая часть вступления состоит из эссе о роли литературы в России XIX века и об особенностях, которые Климов определяет как «русскую литературную традицию». Утверждается, что Чуковская воплощает в себе лучшие примеры этой литературной традиции. Во второй части вступления речь идет о работе Чуковской в качестве профессионального редактора, литературного критика и писателя, а также делается акцент на некоторых из видов ее деятельности, например, тайное литературное сотрудничество с Анной Ахматовой в период репрессий и участие в движении за права человека в СССР. Наиболее выдающиеся очерки Чуковской в самиздате, на которых подробно останавливается автор предисловия, демонстрируют ее неотступную приверженность к таким ценностям как честность и правдивость, за что она в итоге и была исключена из Союза писателей в январе 1974 года. Вступление к этому изданию включает множество сносок, которые служат полезным путеводителем для дальнейшего чтения.
На основании информации, подтвержденной Лидией Чуковской, Алексис Климов указывает, что правильное название произведения и имя главной героини – Софья Петровна, что и соответствует первой публикации рассказа в оригинале по-русски в нью-йоркском «Новом журнале» в 1966 году. Печально поэтому, что вариант парижского издательства «Пять континентов» был снова взят за основу при подготовке этого в остальном великолепного издания.
The author states that her story's claim to the reader's attention lies in its documentary value as a work written with the impression of the events of the great purges still fresh in her mind. Written in 1939 at great personal risk and kept hidden until 1961 when Chukovskaia submitted it to Novyi mir for publication, this is a penetrating and skillfully written literary account of the Yezhov terror. Viewed through the eyes of a naive heroine who is loyal to the Stalin régime in every way, it explodes the myth of the necessity of class vigilance, a political slogan of the times, and exposes the means by which the majority of people were duped and made to participate in the lie. Through the prism of one person's experience is revealed the fate of whole nations. This is a powerful account by a very good writer who did not, and perhaps could not, succeed in getting this story published in the official Soviet press.
But more than being of documentary value, Chukovskaia's story is a literary achievement as well. Profoundly realistic in its presentation, it is symmetrically structured, and is striking for its narrative simplicity, the author's precision and economy of words, as well as the selective use of detail which in itself has the function of reflecting the atmosphere of the times. For example, the heroine, Olga Petrovna Lipatova organizes a Christmas party for the children of the employees of the publishing company at which she works. Each child receives a package of candy containing a card that reads: "Thank you, comrade Stalin, for a happy childhood" (p. 48).
Chukovskaia is concerned primarily about reaching an understanding of the period she is writing about. Her heroine is a person like many others who justifies the purges taking place around her until her own son, a loyal party member, falls victim to them. Lipatova sincerely believes that his arrest is a misunderstanding, and it is only through her long suffering and fruitless struggle to have him released that she finally perceives the truth. It is this attainment of maturity and understanding by Olga Petrovna which is a key aspect of the novel's structure. The Deserted House is a very sensitive yet forceful artistic statement on the purges, particularly on the methods employed by official propaganda to manipulate people's thinking and behaviour.
This is the second English-language edition of Chukovskaia's book and it was well worth reprinting. This paperback edition is enhanced by a very extensive introduction by Alexis Klimoff in which he has brought together a great deal of information about Chukovskaia. The first part of the introduction consists of an essay on the role of literature in Russia in the nineteenth century and on the characteristics of what Mr. Klimoff has defined as the Russian literary tradition. Chukovskaia, it is argued, exemplifies some of the best qualities of this tradition in her works. The latter part traces Chukovskaia's career as professional editor, literary critic and writer, highlighting certain activities such as her clandestine literary cooperation with Anna Akhmatova during the purges, and her eventual involvement in the Soviet human rights movement. Chukovskaia's most outstanding samizdat essays are dealt with at length in a manner illustrating her total commitment to honesty and truth, for which she was ultimately expelled from the Soviet Writers' Union in January, 1974. The introduction to this book is supplemented with copious footnotes which are a useful guide to further reading.
On the basis of a confirmation by Lidiia Chukovskaia, Mr. Klimoff has pointed out that the correct title of the story and the name of the heroine should be Sofia Petrovna, as in the first Russian version to appear in the New York based journal Novyi zhurnal in 1966. It is regrettable therefore that the version of the Paris edition by Cinq Continents has been followed again in this otherwise excellent edition.
Marika Boshyk, St. Antony's College, Oxford
"