Roman Goul - Jerzy Giedroyc (February 24, 1969)

- Roman Goul - Jerzy Giedroyc (February 24, 1969)
-
Title
- Correspondence
-
Source Type
- Roman Goul
-
Author
- Jerzy Giedroyc
-
Addressee
- Kolyma Tales
-
Publication
- Amherst Center for Russian Culture. The New Review Papers, Box 3, Folder 53; Kultura Paryska Archives at Instytut Literacki, Maison Lafitte, Paris. Jerzy Giedroyc Papers. Translated from Russian by Nicolas Van Veirdeghem.
Дорогой Гедройц, простите пожалуйста, что я так долго не отвечал на Ваше письмо. Тому очень много физических и не физических причин. Я с большим удовольствием дам Вам рукопись В.Т. Шаламова. Его надо издать. Но вот тут какие «но». У меня две разных рукописи и обе на тяжелейших зероксах – сто пудов! Но это не препятствие в конце концов. А препятствие вот в чем. Помещенные в «Н<овом>Ж<урнале>» рассказы Шаламова – отредактированы мной и иногда довольно сильно. БЕЗ редакции его рассказы помещать нельзя, это будет плохо. И переводить их прямо с рукописи – будет нехорошо. Как тут быть – я не знаю. Вы, конечно, можете взять все рассказы, которые были напечатаны в Н<овом>Ж<урнале>, но их для книги немного. В июньском номере я дам еще его рассказы (из новой, второй рукописи), тогда будет больше. Подумайте о всех этих «ситюасьонах» и «кондисьонах» – и напишите мне. Н<овый>Ж<урнал>, разумеется, не претендует на к.н. гонорар и пр. Я буду ОЧЕНЬ рад, если они выйдут по-польски. Я тут толкаю некоторые русские изд-ва, но они все еще не решаются. А его издать – НУЖНО.
Dear Giedroyc, please excuse me for not answering your letter for so long. There are many physical and non-physical reasons. I will be very happy to provide you with the manuscript of V.T. Shalamov. He needs to be published. However, there is a “but.” I have two different manuscripts both of which are on very heavy Xeroxes and weigh a hundred pounds! But that is not an obstacle, after all. The obstacle is this: Shalamov’s short stories that have appeared in Novyi Zhurnal have been edited by me, sometimes rather heavily. One should not publish his short stories WITHOUT the edits, that would not be good. To translate them directly from the manuscript would not be good either. I do not know how to go about it. Of course, you can take all the short stories that have been printed in Novyi Zhurnal, but they are too few for a book. In the June issue, I will print some more of his short stories (from the new, second manuscript). So there will be more of them then. Think about all these situations and conditions and write to me. Of course, Novyi Zhurnal does not ask for any fee, etc. I will be VERY happy if they come out in Polish. I am trying to push some Russian publishers here, but they are still hesitating. While he NEEDS to be published.