Viacheslav Zavalishin. On the Anthology of New Russian Poetry

- Viacheslav Zavalishin. On the Anthology of New Russian Poetry
-
Title
- Review
-
Source Type
- Viacheslav Zavalishin
-
Author
Джордж Риви уже много лет знакомит американскую аудиторию с новыми именами в современной советской поэзии. В издательстве Октобер Хауз только что вышла составленная им и переведенная на английский антология новейшей русской поэзии послесталинского периода (с 1953 по 1966 гг.).
Когда открываешь оглавление этой антологии, то невольно сожалеешь, что в нее не вошли стихотворения С. Кирсанова, Риммы Казаковой, Юн[н]ы Мориц, В. Солоухина и некоторых других. Но это лишь в незначительной степени снижает ценность книги.
Составитель открывает антологию «Гамлетом» и «Бессонницей» Бориса Пастернака. В «Гамлете» есть вещие, пророческие строки:
Гул затих. Я вышел на подмостки,
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске
Что случилось на моем веку.
----------------
Но продумай распорядок действий,
И неотвратим конец пути.
Я один, все тонет в фарисействе,
Жизнь прожить – не поле перейти.
Затем следует смелое стихотворение А. Твардовского «Дробится рваный цоколь монумента». После этого идет ряд стихотворений Леонида Мартынова, среди них те, которые украшают творчество этого большого поэта: «Любовь», «Еще боятся высоты», «В стране, где землю взрыли танки». Подбор хороший, но он был бы еще лучше, если бы Джордж Риви включил в свою антологию такие стихотворения Леонида Мартынова, как «Итоги дня» и «Гроз[а]».
После этого следуют хорошие стихотворения Виктора Бокова, Бориса Слуцкого, в том числе его нашумевшее «Что[-]то физики в почете, что[-]то лирики в загоне», Евгения Винокурова, Роберта Рождественского, Евгения Евтушенко.
В ту же антологию входят блестяще подобранные стихотворения Беллы Ахмадулиной, Булата Окуджавы, Виктора Сосноры, Андрея Вознесенского, Новеллы Матвеевой, Ивана Харабарова, Юрия Галанскова, Иосифа Бродского. Словом, Джорджем Риви проделана большая работа: отчетная антология поможет американскому читателю составить верное представление о современной советской поэзии и о ее наиболее одаренных представителях; о жизни и творчестве каждого поэта, включенного в антологию, в ней дается полезная справка.
Кроме того, сборнику предпослано интересное исследование Джорджа Риви о новейшей русской поэзии. Материалы библиографического характера делают эту антологию весьма полезной для студентов, интересующихся русской литературой.
Среди переводов Джорджа Риви есть стихотворения, которые[,] по сути дела, не что иное, как добросовестные подстрочники. В других случаях Джордж Риви дает сочетание подстрочника с удачной попыткой дать по[-]английски представление о поэтической ритмике оригинала. Тут задача переводчика несколько облегчена тем, что в этой антологии английские переводы всех стихотворений напечатаны параллельно с русским оригиналом. Отметим также, что Джордж Риви, как и другие переводчики и в других изданиях, крайне редко прибегают к рифмовке английского текста включенных в антологию стихотворений. Делается это, вероятно, с целью предотвратить архаизацию и упрощение перевода.
Наконец, в третьей группе стихотворений отчетной антологии Джорджу Риви удается дать более глубокое представление о художественных достоинствах оригинала. В целом, это хорошая, полезная, нужная книга.