Многоуважаемый Марк Ефимович!
В статье А. Сокольского об Евгении Замятине (Н<овое> Р<усское> Слово, 23 июля) есть одна фактическая ошибка, нуждающаяся в исправлении! Автор пишет: «В 1924 году в Англии был напечатан его роман “Мы”». Это неверно. Роман «Мы» был действительно впервые напечатан по-английски, в переводе д-ра Г. Зильбурга, но не в Англии, а в США. После того роман вышел по-чешски в 1927 г. и по-французски в 1929 г. Все остальные переводы появились уже после Второй мировой войны, причем в США, помимо переиздания перевода Зильбурга, вышло еще два новых перевода; один из них, сделанный Миррой Гинзбург, совсем недавно. В Англии же роман этот, насколько я знаю, не печатался — во всяком случае английского издания его не было до 1968 г. Много лет тому назад я, помнится, писал в Н<овом> Р<усском> Слове, в связи с романом Джорджа Орвелла «1984», о том, что когда Орвелл, прочтя в моей книге о советской литературе о «Мы», заинтересовался этим романом, он обнаружил, что в Англии его нельзя достать — даже в библиотеке Британского Музея в 1944 г. не было экземпляра американского издания. Орвелл прочел «Мы» по экземпляру французского издания, которое я получил от вдовы писателя и одолжил ему. Экземпляр этот до сих пор хранится в моей библиотеке. Как известно, «1984» Орвелла было написано под прямым влиянием Замятина, чего он сам не скрывал. Письма Орвелла ко мне по поводу «Мы» были напечатаны в четырехтомном издании статей писем английского писателя (1968). Они хранятся сейчас в его архиве в Юниверсити Колледж в Лондоне.
Уважающий Вас
Глеб Струве